モッタさんとラファさんのアスパラガス
オーストラリアは今が旬!やわらかくて食べ応え満点
【オーストラリア ビクトリア州】モッタ&ラファ

ボタンを押すとリアクションできます

日本のみなさん、こんにちは。
オーストラリア・ビクトリア州クー・ウィー・ラップから、今年も新鮮なアスパラガスをお届けします。

お届けするアスパラガスを育てている場所は、私たち『MOTTA FAMILY(モッタ家)』と『RAFFAFAMILY(ラファ家)』が50年以上にわたり野菜づくりを続けてきた、オーストラリア有数の農業地帯。
特徴的なのが「ブラックゴールド」と呼ばれる黒くて柔らかい土壌で、天然の有機物をたっぷり含み、アスパラガスの栄養と甘みをぐっと引き出してくれる特別な土です。地中海風の穏やかな気候とも相まって、アスパラガスにとって理想的な環境が整っています。

今年は気候に恵まれ、例年よりも早い時期から収穫がスタート。品質の高いアスパラガスを昨年より多くお届けできそうです。味・サイズ・食感すべてにおいて自信を持ってお届けできるアスパラガスで、日本のお客様からは「他にない美味しさ」と長年ご好評をいただいています。

アスパラガスはとてもデリケートな野菜のため、夜明け前や早朝の涼しい時間帯に、1本ずつ丁寧に手作業で収穫。すぐに冷却し、空輸便で日本へ。収穫から店頭まで、鮮度を守る工夫を重ねています。


おすすめの食べ方は、シンプルにオリーブオイルでグリルして塩・胡椒で。サラダや冷製スープなど夏のさっぱりメニューはもちろん、少し涼しくなってきた頃にはグラタンなど温かい料理にもぴったりです。

自然の恵みが育んだこの一本、ぜひ今シーズンもお楽しみください。
▲ 2025年8月のお手紙
2024年9月のお手紙
2023年8月のお手紙
閲覧数:293
手紙にお返事を書こう
「返事を書く」をクリック
返事を書くをクリックすると、お返事フォーム(外部リンク:東急ストアホームページ)に移動します。お返事フォームの項目に沿ってメッセージをご記入して頂ければ幸いです。 「お返事」の書き方例!
ミニトマト生産者へ
手間暇かけられたミニトマトの
紙面をみて感動しました。家族
のみんなが喜んでいます。
つきましては返事を書きます。
バナナ農園へ
いつでも絶品のバナナです。
たゆまぬ努力のおかげで、
永続的に環境を守り、
田畑を守られているんですね。
〇〇県のねぎ農家の人たちへ
高い山々に囲われ、
橋がある故郷を思い出します。
東京にきて、店頭で購入し、
急いで帰りレシピを参考にします。
生産者に皆様のお返事が届きました!
【英文】
Thank you very much for taking your valuable time to write to us and we all read it with deep gratitude.

For us as growers, it is a great feeling to have such a wonderful feedback from a Japanese consumer like you to share your memorable experience with our asparagus.

Momack is Australia’s biggest asparagus grower and exporter and we have been supplying to Japan for nearly 40 years.

The most important reason that our asparagus could be in Japan for that long is the tremendous amount of love and support from Japanese consumers over the years, from day one to now.

It is a huge inspiration for us to wake up every morning to know our beautiful asparagus and hard work have been much appreciated.

It is also an incredible encouragement for us to keep working harder and putting more effort to deliver the best asparagus that we could grow and make Japanese customers and consumers satisfied. We want to live up to your love and expectation.

We wish you all the best and thank you again.

【和訳】
貴重なご時間を割いてお手紙をお寄せいただき、心より感謝申し上げます。
 
生産者として、お客様のような日本の消費者の方から、当社のアスパラガスに関する思い出深い体験を共有いただけるこのような素晴らしいフィードバックを頂戴できることは、大変嬉しいことです。
 
モーマックはオーストラリア最大のアスパラガス生産者・輸出業者であり、日本への供給を約40年にわたり続けてまいりました。
 
当社のアスパラガスがこれほど長く日本に届き続けている最大の理由は、創業当初から今日に至るまで、日本の皆様から寄せられる計り知れない愛情とご支援にあります。
 
毎朝目覚めるたびに、私たちの美しいアスパラガスと努力が深く感謝されていることを知ることは、大きな励みです。
そして、より一層努力を重ね、最高の品質のアスパラガスを育て、日本の皆様に満足いただけるよう尽力する原動力にもなっています。皆様の愛情と期待に応えたいと願っています。
 
皆様のご健勝をお祈りし、改めて感謝申し上げます。